, Beynost
Révision
Lors d'un projet de révision, le texte-cible (la traduction) est relu et comparé avec le texte-source (l'original). Mon travail est alors de repérer les éventuelles erreurs de français, de terminologie et/ou de traduction et de corriger la grammaire,la syntaxe et l'orthographe.
Dans le cadre d'un projet de révision, je vous renvoie deux exemplaires du texte-cible : la version «propre», sans annotations, utilisable sur-le-champ et la version «révisée» (les marques de révision restent visibles).
Relecture et correction
A la différence de la révision, la relecture s'effectue sans le texte source, c'est-à-dire sans avoir accès au document dans sa langue originale.
Il s'agit principalement ici de corriger les erreurs de grammaire, de syntaxe et d'orthographe.
Dans le cadre d'un projet de relecture/correction, je vous renvoie ici aussi la version «propre» (c'est-à-dire sans annotations, utilisable sur-le-champ) ainsi que la version «corrigée» (les corrections restent visibles dans le document).
LIBBRE® - 9 Rue James Watt - 49070 Beaucouzé
Siret : 53282174100024 - TVA : FR04 532 821 741 00016
VIA Entreprise - © Tous droits réservés